vs 

QUICK ANSWER
"Algo de" is a phrase which is often translated as "some", and "para comer" is a phrase which is often translated as "to eat". Learn more about the difference between "algo de" and "para comer" below.
algo de(
ahl
-
goh
 
deh
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. some
Creo que queda algo de aceite, pero no estoy segura.I think there's some oil left, but I'm not sure.
a. something
Estoy muerta de hambre. Dame algo de comer, por favor.I'm starving. Please, give me something to eat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
para comer(
pah
-
rah
 
koh
-
mehr
)
A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
phrase
a. to eat
¿Hay algo para comer? ¡Me muero de hambre!Is there anything to eat? I'm starving!
2. (to eat for dinner)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. for dinner
¿Qué te gustaría para comer esta noche?What would you like for dinner tonight?
b. to have for dinner
Los muchachos están tratando de pescar algo para comer.The boys are trying to catch some fish to have for dinner.
3. (to eat for lunch)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
Regionalism used in Spain
(Spain)
a. for lunch
Para comer, pedí un emparedado.For lunch, I ordered a sandwich.
b. to have for lunch
No sé qué hay para comer.I don't know what we are going to have for lunch.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.